Legendy praví, že francouzština, jazyk croissanty a sýry oplývající, bolí. Bohužel je to pravda. Počet výjimek převyšuje počet pravidel a v gramatice mají Francouzi stejný chaos jako v byrokracii. Dobrou zprávou je, že na to, abyste si na dovolené na Riviéře objednali drink, žádné pravidlo nepotřebujete.
» Bonjour, au revoir et bonne journée «
Univerzální pozdravy pro slunečné i deštivé dny. Protože každý den je dobrý den, když je na stole víno a sýr. Dobrým dnem, tedy bonjour, můžete poctít číšníka, prodejce klobouků i francouzského buldočka. Na rozloučenou klidně volně přebíhejte mezi au revoir, obdobou českého na shledanou, a bonne journée, přáním hezkého dne. Nikdo se na vás nebude zlobit, pokud se s ním nebudete chtít znovu shledat, hlavně, že mu popřejete hezký den.
» Merci, s'il vous plaît et voilà «
Nemusíte rozumět, stačí, když poděkujete. Merci za to, že jsi. Když už si turista neumí v jazyce jeho destinace objednat oběd, může o něj alespoň poprosit. S'il vous plaît, české prosím, se dá perfektně použít v kombinaci s ukazováčkem na levandulové zmrzlině, na kterou máte určitě chuť. Pokud se dostanete do situace, kdy budete dělat laskavost někomu jinému, prosím ve druhém svém smyslu, voilà, je vaše cesta.
» Oui et non «
Nesmíme opomenout jednoslovný souhlas a nesouhlas, který pravidelně zachraňuje všem turistům život i peněženku. Člověk by ani nevěřil, jak dlouhé se dají vést konverzace jen s těmito dvěma částicemi.
» Magnifique! «
Pokud máte již nějaké základy francouzštiny a hledáte někoho, kdo vám je pomůže procvičit i přes váš krásný slovanský přízvuk, jděte na tržnici. Motivace zisku nikdy nebyla silnější, ani v novinách. Magnifique, česky nádherný, zazní z úst prodavače pravděpodobně s každým vaším úhlem otočení v jeho zboží před zrcadlem.
»J'ai besoin d'autres vacances.«
Na konci dovolené bude vaše francouzština již dostatečně vybroušená a připravena na jazykovou úroveň vět. J'ai besoin d'autres vacances si nechte na příjezd domů, až budete vzpomínat na Francii a její joie de vivre.