„Učit se němčinu pro mě bylo něco, jako bobříci odvahy,“ tvrdí Kafka, který studoval ruskou filologii a historii. Později se z něj stal také básník a překladatel. Překládal například díla německého spisovatele Güntra Grasse. Přednášku, která se konala v sále olomouckého rozhlasu, navštívilo asi dvacet diváků z řad studentů, či obyvatel Olomouce. Mezi návštěvníky však také seděl bývalý rektor olomoucké univerzity, přítel Tomáše Kafky, pan Josef Jařab.
Za dva týdny do sálu olomouckého rozhlasu přilákala diváky přednáška sympatické Radky Denemarkové, bývalé studentky germanistiky a bohemistiky, nyní české spisovatelky a překladatelky z němčiny. Její názory a myšlenky publikum poslouchalo nadšeně a s úsměvem. „Německo je pro nás nesmírně důležité, němčinu jsem se učila od malička, a teď je to pro mě Má Němčina,“ vyzdvihuje potřebnost německého jazyka Denemarková.
Olomoucké hovory o Němčině se konají vždy v pondělí od sedmnácti hodin v sále Českého rozhlasu Olomouc. Vždy je poutavě provází Ingeborg Fialová z katedry germanistiky.